помогите перевести предложение с английского

Компьютеры перевод английский язык ит

In addition to specifying and enforcing who may access given data, one also specifies and enforces restrictions on its usage, such as what may, may not or has to be done with it.

Примечание:
Словоблудный отрывок из научной статьи

Примечание:
вобщем слова specifying и enforcing я посчитал как синонимы и оставил вместо них одно. Итоговую версию оставил такой:

"В дополнение к установлению того кто может получить доступ к этим данным, следует так же установить ограничения на их использование, такие как: что можно, что нельзя и что нужно делать с ними."
Ответы:
короче, "чтобы определить кто может получать доступ к информации, следует указать кто может, а кто не может полчать доступ к информации"
честно говоря, словоблудство.
а чего удивительного? вы докторские дисертации в россии почитайте :) там вообще все копипастом шпандорят не думая.
Может быть не верно:
"Тот, кто может иметь доступ к определению и обеспечению приведённых данных, он, в дополнение, также определяет и обеспечивает ограничения на их использование, например, что может, не может или не должно быть сделано с ними".


11 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.