I've said - сказано мной или сказано обо мне?

английский язык грамматика экспресс-вопрос


Примечание:
Web_Dev: Ой, блин, точно! Я имел в виду "I've been said" :))

Примечание:
Спасибо. А можно ли пожертвовать литературностью и стилистикой в угоду как можно большей точности как то:

I've been informed - я осведомлён (или всё-таки точнее "меня информировали"?)

Примечание:
ну или да, "меня осведомили"
Ответы:
"Я сказал"
Дополнение 1:
Так не говорят. Тогда уж или "I've been told"  - "мне сказали", или "i've been saying" - "я говорил"
Если именно I've been said, то нужно продолжение, например "I've been said to be too talkative" - "Обо мне говорят, что я слишком разговорчивый".


13 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.