Правильно ли перевидено это предложение?

язык Английский

Ищу опытных морпехов в клан. Если интересуетесь мы можем создать поистине сильный клан.

I am looking for experienced Marines in the clan. If you are interested we can create a truly powerful clan.

Примечание:
Это гугл переводил, но я что-то не доверяю...

Примечание:
В вот этом месте "Marines in the clan" мне кажется что надо написать. "Marines TO the clan"

Примечание:
Во всей вселенной хехе, ну ты оджог)
Ответы:
Нет, не правильно.
Правильно думаешь.
Marines for the clan. Вы же для (for) клана ищите, а не к (to) клану и не в (in) клане.
А лучше всё предложение выразить как-нибудь по-другому. Например: "ищу маринов для вступления в клан" или "ищу маринов, которые хотят быть членами сильнейшего клана во всей вселенной". :-)
Немножечко подправил а так в общем ничего :)
I am looking for experienced Marines to join my clan (tribe, kin) . We may create a truly powerful clan if you are interested


13 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.