Знающие английский, подскажите, правильно ли я перевел:

перевод православие Ангглийский

Управление Николаевской епархии -
Management of Mykolayiv diocese

(Это организация)

Благодарю

Примечание:
Еще вариант предложили:
Administration of the Nikolaev diocese

Как лучше?
Ответы:
Я бы скорее дал как "Mykolayiv diocese office". Вообще перевод кластеров противная вещь, как и реалии и имена с названиями) тут диплом написать можно)
не говорю, что это единственно правильный вариант
а, если организация, тогда "office". У "manage" малость другое значение - manage business - руководить предприятием.  
Прим.1
Хм... Повторюсь, такие словосочетания очень коварны) Не знаю, употребляется ли "аdministration" в религиозном контексте, не уверен, останусь при своём, но не потому, что я так сказал, оно более нейтральное, больше подходит) Плюс встречалось в различных текстах


10 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.