Где можно переводить с японского не иероглифами, а транскрипцией?

язык ссылки

ну т.е., примерно так "здравствуйте"-"konishua". (Ссылки)
Ответы:
http://lvoff.com/
только транскрипцию выдает русскими буквами, так что еще легче.
Если Вы хотите переводить с русского и читать переведенное транскрипцией - Вам и Гугл переводчик поможет ([1] - Показать транскрипцию). А вот если Вы хотите вводить японские слова транскрипцией и узнавать их русские значения - ромадзи-словари Вам в помощь ( [2] справа словарь, выбрать "ромадзи")
Учите кану, так буде легче.
Не все возможно просто перевести в кану или в транслит, т. к. в большинстве своем китайские иероглифы в японских текстах имеют много вариантов звучания. Понятно, что стандартные темы -- непроблема, онлай переводчики справятся, а вот редкие темы -- реально проблема и для самих японцев. Попробуйте переводить старые тексты, даже не тексты, а терминологию (например, названия старинной одежды или тканей и пр.) -- столкнетесь с тем, что онлайн переводчики будут безсильны. Надо либо искать специализированную литературу, в которой эти термины записаны каной, либо искать человека, который знает, как это прочитать.


15 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.