Уточните, пожалуйста, мой перевод с японского

язык перевод японский перевести иероглифы

この時 ビスケット・オリバの頭部
海抜一一0五・八メートルに対し―――
範馬勇次郎の頭部 海抜一一0六・三メートル

"В это момент высота Бисквита Оливера 1105.8 метров, высота Ханмы Юдзиро - 1106.3 метра над уровнем моря" Я знаю, там дословно "высота над уровнем моря", но это не суть, пусть" высота"... главное この時 - оно ведь переводится, как "в этот момент" и "в это время"? Значит, может идти сравнение именно в данный момент, да? То есть высота может измениться? Принципиальный момент.
Ответы:
只今ビスケット・オリバの身長(если это рост)標高(если это высота горы и т.п.)は海抜1105.8メートルと範馬勇次郎の身長は海抜1106.3メートルです。


12 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.