Ich luge alle zeit,darum glaubst du mir!

поп музыка GRE

ВотЮвроде так переводится "Я всегда лгу,так что поверь мне" на немецкий...вам так не кажется?
Ответы:
К первой части предложения претензий нет, можно сказать и так, и даже лучше, живее звучит.
Дело в том, что "darum glaubst du mir" можно перевести исключительно как "потому ты мне [и] веришь". А если вы хотите использовать именно повелительное наклонение, то надо сказать darum glaub(e) mir. Вот и вся разница. :)


14 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.