Иностранные фильмы с субтитрами

кино общество жизнь люди английский язык

Есть ли польза, если смотришь фильм на иностранном языке с субтитрами? ведь, в основном читаешь, а не слушаешь. Ну хоть минимальная польза есть?

Примечание:
Я просто что-то засомневалась. А без субтитров, только и делаешь, что сидишь и напрягаешься - как бы разобрать слова-)

Примечание:
Вот за Фореста Гампа огромное вам спасибо. Когда-то я смотрела фильм на французском и он так меня захватил, что я забыла, что смотрю не по-русски. Но, он тоже был с субтитрами-(
пыталась посмотреть Криминальное чтиво на английском - а там - фак. фак и фак, бросила. посмотрела Алису в стране чудес и Бриджит Джонс.

Примечание:
Псих, что бы я без вас делала? А Вася еще пишет, что от ВиО никакой пользы-)

Примечание:
Оспорят еще, все-таки воскресенье, завтра на работу, люди решили выспаться. Мне бы тоже пора с собакой погулять и спать. Подожду еще полчаса и пойду. На всякий случай. спокойной ночи!

Примечание:
Ну. про японский вы загнули-) Хотя, я в Италии смотрела фильмы на итальянском и без сабов-) Дождь, делать было нечего.

Примечание:
Псих. ну например, хоть одно слово напишите-) Не на японском, конечно. я вам верю. просто любопытно.

Примечание:
Ладно, поверила-) Пойду собираться на прогулку. Оригатэ за ответы. За все ответы.
Ответы:
Конечно есть. Особенно если смотреть не один раз.
БЛОНДИНКО УМЕЕТ ПИСАТЬ О_о
Где-то видел - не помню, к сожалению, что типа одновременное воздействие сразу на несколько органов чувств увеличивает эффективность усвоения материала.
да не субтитры мешают только, просто начните с фильмов вам уже хорошо знакомых в переводе
а если фильм не знакомый то без сабов бывает нереально разобрать что они там бормочат, то акцент какойнить экзотический то еще что
все тотже форест гамп идеал ))) он же не шибко развит по сюжету, а потому и тексты у него простые и отчетливые
ну криминальное чтиво, бойцовский клуб, большой куш.... и так далее сложно смотреть говорят неотчетливо, много, куча сленга
Куда приводят мечты, Двухсотлетний человек, Целитель адамс, Трудности перевода... ну и Хакеры оч хорошо смотрятся
))) плохо только что у нас практически диалог... никто не оспаривает ничего, нужны все-таки разные мнения
а польза есть конечно, многим удается получить ответ, но многим и не удается... но раз хоть кто-то сумел получить ответ на свой вопрос значит уже все не зря
кстати насчет сабов... я тут смотрел сериал аниме на японском, с английскими сабами.. под конец второго сезона уже половина японского звука понятна )
сладких снов
ну а что загибать... мультик посмотреть хотелось, а кроме как на японском не было его ) а за кучу серий фразы все-таки начинают узнаваться
ну вы ведь понимаете как быстро это забывается
хотя их оригатэ понятно помнится (спасибо типа)
и ёхай (типа так точно)
Двух мнений быть не может - это полезно. По аналогии с музыкой: в идеале её нужно слушать с текстами в руках.
я наоборот обычно скачиваю английские субтитры к фильмам
Я смотрю сериалы на английском, новые серии, которых в русском еще нет...
сначала читаю с субтитрами, иногда просто вслушиваюсь, а потом второй раз смотрю без субтитров.
А вообще такая практика очень помогает, можно услышать нормальные устойчивые фразы, разговорную речь и т.д.


15 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.