Как лучше сказать по-английски: I had been working или I used to work?

язык английский язык

второе больше используется в разговорной речи, но первое - литературный вариант.
Так равнозначны ли они, или же лучше использовать только второе?
Потому что я использую литературный вариант в своем тексте на английском.

Примечание:
Контекст именно таков, что именно "работал в течение пяти лет" (это выясняется дальше по тексту), а не "работал, как правило".
Похоже, верен именно первый вариант, как бы ни настаивали критики на другом )))
Ответы:
I used to work - означает, что Я вот раньше работал, но теперь уже больше не работаю
Дайте побольше контекста: где именно Вы хотите употребить это выражение? I had been working значит, что Вы работали где-то или над чем-то в определенный период времени (например, I had been working with the company during 5 years), а I used to work - то, что Вы обычно, как правило, работали в определенное время (контекст может быть таким: I used to work on my thesis in the library - это значит, as a rule, usually I worked on my thesis in the library)


10 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.